A leading European expert in surtitling and accessibility for the performing arts, Panthea is committed to making theatre and opera performances accessible for all audiences. Through a wide range of surtitling and accessibility solutions, Panthea enthusiastically works to break down barriers related to language, hearing and vision.
Established in 2016 through the merger of two companies based in Berlin and Paris respectively, the company now brings together a wide network of experts and partners across the continent. All united by a shared vision, common values, and a commitment to high standards of quality.
Panthea offers a comprehensive range of surtitling services. This includes content creation – particularly the preparation and translation of the surtitles – as well as their projection during performances to ensure seamless synchronisation that perfectly complements the staging.
To do this, Panthea uses their surtitling software [S], which is available both online and as a desktop application.
Panthea also offers various types of surtitling equipment for hire or purchase, particularly LED screens. Our teams can also manage on-site technical installation, ranging from temporary setups for single events to the permanent integration of complex systems.
Panthea’s latest innovation, panthea.live, enables the simultaneous distribution of multilingual and adapted surtitles, pre-recorded sign language interpretation videos, and audio description for live shows. All content can be accessed on various fixed or mobile devices, such as smart glasses. An unparalleled multichannel solution to date that offers a completely fresh perspective on accessibility!
Panthea also manages TheatreinParis.com, an online ticket website targeted at international audiences in Paris, the most visited city in Europe.

OUR PHILOSOPHY
PARTNERSHIP AND NETWORKING
The commitment of an entire team, active within performing arts networks
SHARING KNOWLEDGE AND EXPERIENCE
A collaborative mindset aimed at shared growth on every project
INNOVATION AND PROGRESS
Integrating the best technologies for the benefit of all
ARTISTIC AWARENESS AND PASSION
A sensitive, creative yet rigorous approach, keeping in line with the artistic vision.
OUR TEAM
Direction
Anna Kasten
Carl de Poncins
David Maß
Romain Beytout
Technical
Benjamin Fonty
Fanny Lechevalier
Henne Fritz
Hiroshi Matoba
Pete Baranek
Wolfram Sander
Communication and Development
Ilja Fontaine
Maïlys Roche
Surtitling, Translation & Reception
Ellen Gallagher
Golbarg Zolfaghari
Hanna Lasserre
Juliette Rivens
Manon Bertrand
John Doe
John Doe 2
Accessibility
Amandine Marco
Maria Wünsche
Ticketing
Angie Spidahl
Anissa Khachana
Christophe Durastanti
20
3000
30
JOIN US
Surtitlers, Subtitlers, Translators, Interpreters
We are looking for independent professionals, native speakers with proven talent and theatre enthusiasts who are perfectly at ease with written communication and, ideally, have prior experience in the field of surtitling and/or subtitling. Among the missions we offer are: formatting and translation of surtitles, subtitles, theatrical and literary texts, theatre programmes, and cultural websites.
We are also looking for experienced conference interpreters with excellent communication skills to cover seminars and conferences or to accompany foreign teams during festivals.
